Las preposiciones en y a con verbos direccionales en una situación de contacto lingüístico
Prepositions en and a with directional verbs in a language contact situation
DOI:
https://doi.org/10.5935/2218-0761.20240006Palabras clave:
contacto lingüístico, adquisición del lenguaje, preposiciones, verbos direccionalesResumen
En este trabajo nos proponemos describir la elección de la preposición a o en que acompaña los verbos direccionales en la gramática de adultos migrantes paraguayos e investigar cómo son adquiridas estas construcciones por sus hijos. Para llevar a cabo estos objetivos, analizamos la producción espontánea de seis parejas de madre-niño que forman parte de ARPAR contact (Schmitt et al.), un corpus de datos original del español hablado por migrantes paraguayos que residen en Argentina. Se registró la producción de complementos y adjuntos locativos con cuatro tipos de verbos (verbos de movimiento, de actividad, estativos y direccionales) y se llevó a cabo un test binomial para examinar la preferencia en la elección de la preposición. Como resultados, hallamos variabilidad únicamente con verbos direccionales y se encontró que los niños eligen la opción presente en el input que reciben de sus padres siempre y cuando éste sea consistente. Se concluye así que el complemento locativo de los verbos direccionales en español parece ser un lugar propicio para la ambigüedad lo que permite que surja la variación.
Descargas
Citas
Abadía de Quant, Inés y José Miguel Irigoyen. 1980. Interferencia guaraní en la morfosintaxis y léxico del español substandard de Resistencia, Resistencia, Facultad de Humanidades, Universidad Nacional del Nordeste.
Aikhenvald, Alexandra y Robert M. W. Dixon (eds.). 2006. Grammars in contact. A Cross Linguistic Typology. Nueva York, Oxford University Press.
Avellana, Alicia. 2018. El contacto lingüístico en la Gramática Generativa. Logros, discusiones y desafíos, en Quintú Quimün. Revista de lingüística, 2: 104-128.
Avellana, Alicia y Lucía Brandani. 2016.Contacto de lenguas y migración: español y guaraní en una villa de Buenos Aires, en Lengua y Migración 8:2: 79-103.
Avellana, Alicia, Lucía Brandani, Hanna Forsythe y Cristina Schmitt. 2019. How to be faithful to the input in a situation of language contact, en David Lightfoot y Jonathan Havenhill (eds.), Variable properties in language: Their nature and acquisition, Washington, DC, Georgetown University Press: 115-128.
Avellana, Alicia y Lucía Brandani. 2020. La adquisición del lenguaje en contextos multilingües. Aportes para la reflexión sobre el contacto de las lenguas español y guaraní y su proyección en el ámbito escolar, en Lucía Brandani, Martín Califa y Cristina Magno (eds.), La adquisición y la enseñanza de lenguas. Refexiones teóricas y propuestas didácticas, Los Polvorines, Ediciones UNGS: 15-40.
Avellana, Alicia y Bruno Estigarribia. 2022. El español en Paraguay, en Francisco Moreno Fernández y Rocío Caravedo (eds.), The Routledge Handbook of Spanish Dialectology, Londres/Nueva York, Routledge: 319-333.
Brandani, Lucía y Marisol de los Ríos. 2019. La adquisición de las preposiciones en un contexto multidialectal, en Dora Riestra y Nora Múgica (eds.), Estudios SAEL 2019, Bahía Blanca, Ediuns y SAEL: 119-136.
Brandani, Lucía y Marisol de los Ríos. 2023. Preposiciones locativas en el español de contacto con el guaraní. Ponencia presentada en el XVIII Congreso de la Sociedad Argentina de Estudios Lingüísticos, organizado por la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue, 10 al 13 de mayo de 2023.
Censabella, Marisa. 1999. Las lenguas indígenas de la Argentina. Una mirada actual, Buenos Aires, Eudeba.
Choi, Jinny. 2001. The genesis of voy en el mercado: The preposition en with directional verbs in Paraguayan Spanish, en WORD, 52 (2): 181-196.
Chomsky, Noam. 1981. Lectures on Government and Binding: The Pisa Lectures. Studies in generative grammar, no. 9, Dordrecht y Cinnaminson, Foris Publications.
Embick, David y Morris Halle. 2010. Word Formation: Aspects of the Latin Conjugation in Distributed Morphology: No. 3, Berlín, Mouton de Gruyter.
Emonds, Joseph. 1985. A unified theory of syntactic categories, Berlín, Boston, Mouton de Gruyter.
Gehrke, Berit. 2007. On directional readings of locative prepositions, en Sylvia Blaho, Erik Schoorlemme y Luis Vicente (eds.), Proceedings of ConSOLE XIV, Leiden, Leiden University: 99-120.
Gehrke, Berit. 2008. Ps in Motion: On the Semantics and Syntax of P Elements and Motion Events, Utrecht, LOT.
Granda, Germán de. 1991. De nuevo sobre la causación múltiple en el español de América (a propósito de dos rasgos morfosintácticos del español paraguayo), en Scripta philologica: in honorem Juan M. Lope Blanch, Vol. 2, 1991 (Lingüística española e iberoamericana): 491-506.
Granda, Germán de. 1994. El contacto lingüístico como factor de retención gramatical: Aportes a su estudio sobre datos del área guaranítica suramericana, en Thesaurus: Boletín del instituto Caro y Cuervo, 50(1): 148-180.
Granda, Germán de. 1996. Interferencia y convergencia sintácticas e isogramatismo amplio en el español paraguayo, en International Journal of the Sociology of Language, 117: 63-80.
Halle, Morris y Alec Marantz. 1993. Distributed morphology and the pieces of inflection, en Ken Hale y Samuel Jay Keyser (eds.), The view from building 20, Cambridge, MA, The MIT Press: 111-176.
Hudson Kam, Carla y Elissa Newport. 2009. Getting it right by getting it wrong: When learners change languages, en Cognitive Psychology, 59: 30-66.
Jackendoff, Ray. 1983. Semantics and cognition, Cambridge, MA, The MIT Press.
Koopman, Hilda. 2010. Prepositions, postpositions, circumpositions and particles: The structure of Dutch PPs, en Guglielmo Cinque y Luigi Rizzi (eds.), Mapping Spatial PPs: The Cartography of Syntactic Structures, Volume 6, Oxford, Oxford University Press: 26–73.
Krivoshein de Canese, Natalia y Graziella Corvalán. 1987. El español del Paraguay: En contacto con el guaraní, Asunción, Centro Paraguayo de Estudios Sociológicos.
Lardiere, Donna. 2008. Feature-assembly in second language acquisition, en Juana Liceras, Helmut Zobl y Helen Goodluck (eds.), The role of features in second language acquisition, Mahwah, NJ, Lawrence Erlbaum Associates: 106-140.
MacWhinney, Brian. 2000. The CHILDES Project: Tools for analyzing talk. Third Edition, Mahwah, Lawrence Erlbaum Associates.
Mayer, Mercer. 1975. Frog goes to dinner, New York, Penguin Group.
Miller, Karen y Cristina Schmitt. 2012. Variable Input and the Acquisition of Plural Morphology, en Language Acquisition, 19 (3): 223-261.
Nikitina, Tatiana. 2008. Pragmatic factors and variation in the expression of spatial goals: The case of into vs. in, en Anna Asbury, Jakub Dotlačil, Berit Gehrke y Rick Nouwen (eds.), Syntax and Semantics of Spatial P, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company: 175-195.
Palacios, Azucena. 2007. ¿Son compatibles los cambios inducidos por contacto y las tendencias internas al sistema?, en Laura Morgenthaler García y Martina Schrader-Kniffk (eds.), Entre historia, contacto y política. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann, Madrid, Iberoamericana Editorial Vervuert: 263-283.
Palacios, Azucena. 2019. La reorganización de las preposiciones locativas «a», «en» y «por» en el español en contacto con guaraní, en Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 78: 233-254.
Sánchez, Liliana. 2003. Quechua-Spanish bilingualism: Interference and convergence in functional categories, Amsterdam, John Benjamins.
Schmitt, Cristina, Alicia Avellana y Lucía Brandani. Corpus ARPAR contact. Corpus en desarrollo en el marco del proyecto BCS-1656133 (2017-2023) Variation and variability in the acquisition of Paraguayan Spanish spoken in Buenos Aires, financiado por NSF (National Science Foundation, EE.UU).
Singleton, Jenny y Elissa Newport. 2004. When learners surpass their models: The acquisition of American sign language from inconsistent input, en Cognitive Psychology, 49: 370-407.
Svenonius, Peter. 2010. Spatial P in English, en Guglielmo Cinque y Luigi Rizzi (eds.), Mapping Spatial PPs: The Cartography of Syntactic Structures, Volume 6, Oxford, Oxford University Press: 127–160.
Talmy, Leonard. 1975. Semantics and Syntax of Motion, en John Kimball (ed.), Syntax and Semantics, volumen 4, New York, Academy Press: 181-238.
Talmy, Leonard. 1985. Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms, en Timothy Shopen (ed.), Language typology and syntactic description, Cambridge, Cambridge University Press: 36-149.
Talmy, Leonard. 2003. Toward a Cognitive Semantics: Vol. Volume 2: Typology and Process in Concept Structuring, Cambridge, MA, MIT Press.
Thomas, Emma. 2001. On the expression of directional movement in English, en Essex Graduate Student Papers in Language and Linguistics, 4: 87-104.
Thomason, Sarah. 2001. Language contact. An introduction, Edinburgo, Edinburgh University Press.
Thomason, Sarah. y Terrence Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics, Berkeley, University of California Press.
Tremblay, Mireille. 1999. Du statut des prépositions dans la grammaire, en Revue québécoise de linguistique, 27 (2): 167-183.
Usher de Herreros, Beatriz. 1976. Castellano paraguayo: Notas para una gramática contrastiva castellanoguaraní, Asunción, Universidad Católica Nuestra Señora de la Asunción.
van Riemsdijk, Henk y Riny Huijbregts. 2007. Location and locality, en Simin Karimi, Vida Samiian y Wendy Wilkins (eds.), Phrasal and Clausal Architecture: Syntactic derivation and interpretation. In honor of Joseph E. Emonds, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company: 339-364.
Wunderlich, Dieter y Michael Herweg. 2008. Lokale und Direktionale, en Arnim von Stechow y Dieter
Wunderlich (eds.), Handbuch Semantik, Berlin, New York, Mouton de Gruyter: 758-785.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Usted es libre de:
- Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
- La licenciante no puede revocar estas libertades en tanto usted siga los términos de la licencia
Bajo los siguientes términos:
- Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada , brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios . Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
- NoComercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales .
- SinDerivadas — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, no podrá distribuir el material modificado.
- No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a hacer cualquier uso permitido por la licencia.
Avisos:
No tiene que cumplir con la licencia para elementos del materiale en el dominio público o cuando su uso esté permitido por una excepción o limitación aplicable.
No se dan garantías. La licencia podría no darle todos los permisos que necesita para el uso que tenga previsto. Por ejemplo, otros derechos como publicidad, privacidad, o derechos morales pueden limitar la forma en que utilice el material.