Don Martín Pizarro, interpreter, encomendero and spy: Some philological issues in his letters written in Guarmey in 1547
DOI:
https://doi.org/10.5935/2218-0761.20250006Keywords:
letters, 16th century, interpreters, viceroyalty of Peru, history of the languageAbstract
The aboriginal interpreter was one of the figures most valued by the Spaniards, since his work was of vital importance for any incursion that was carried out into unexplored territory during the discovery and conquest of the New World. This paper philologically analyzes three letters dictated in 1547 by one of the first interpreters born on the northern Pacific coast, the geographical area that eventually formed part of the vast Viceroyalty of Peru. Specifically, three letters signed by Don Martín and addressed to Gonzalo Pizarro will be analyzed in the context of a military conflict between the supposedly rebel forces and the Spanish Crown.The relevance of this historical figure, close like few others to the Pizarros, the social networks that he wove thanks to his close relationship with them among the first conquerors of Peru, his marriage with a Spaniard, Luisa de Medina, the important Indian ‘encomiendas’ he 96 received from Francisco Pizarro and Vaca de Castro, his very early acculturation, etc., make his writings valuable material for bringing us closer to the Spanish of the earlier bilingual speakers.
Downloads
References
Alarcos, Emilio. 1965. Representaciones gráficas del lenguaje, en Archivum, XV: 5-57.
Alonso Araguás, Icíar. 2005. Intérpretes de Indias. La mediación lingüística y cultural en los viajes de exploración y conquista: Antillas, Caribe y Golfo de México (1492-1540). Tesis de Doctorado, Universidad de Salamanca. Disponible en: https://zenodo.org/records/6473265 Alvar, Manuel y Bernard Pottier. 1983. Morfología histórica del español, Madrid, Gredos. Ariza Viguera, Manuel. 2002. En torno a las confusiones de sibilantes y otros fenómenos fonéticos (siglos XIV al XVI, en Carmen Salaregui, Manuel Casado, Fernando González (coords.), Pulchre, bene, recte: homenaje al Prof. Fernando González Ollé, Madrid, Gredos: 121-137. Baños, José Miguel. 1992. La distribución sintáctica de cum histórico y ablativo absoluto en prosa clásica, en CFC(Lat) 2: 57-83. Bassols de Climent, Mariano. 1956. Sintaxis latina, tomo II, Madrid, Batstone. Bravo García, Eva. 2019. Morfosintaxis de los pronombres personales, en Juan Pedro Sánchez Méndez, Antonio Corredor Aveledo y Elena Padrón Castilla (eds.), Estudios de morfosintaxis histórica hispanoamericana, tomo 1, Valencia, Tirant Humanidades, Tirant lo Blanch: 49-124. Calvete de Estrella, Juan Cristóbal. [1593] 1964. Rebelión de Pizarro en el Perú y Vida de don Pedro Gasca, en Autores españoles, Crónicas del Perú́ , tomos III y IV, Madrid, Biblioteca de Autores Españoles, ATLAS. Cano Aguilar, Rafael. 2004. Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel. Carrera de la Red, Micaela. 1997. Fonología diacrónica del español de Santo Domingo (siglos XVI y XVII), en Lingüística, 9: 51-74. Cerrón-Palomino, Rodolfo. 2021. Aprendizaje formal e informal del castellano en el mundo andino (siglos XVI-XVII), en María Emilia Orden y Marisa Malvestitti (comps.), Voces habitadas. Recorridos lingüísticos en homenaje a Ana Fernández Garay, Santa Rosa, La Pampa, Editorial de la Universidad Nacional de La Pampa: 437-478. [Cordiam] Academia Mexicana de la Lengua, Corpus Diacrónico y Diatópico del Español de América, Del Busto Duthurburu, José Antonio. 1969. Dos personajes de la conquista del Perú, Lima, Editorial Universitaria. Eberenz, Rolf. 2000. El español en el otoño de la Edad Media, Madrid, Gredos. Frago Gracia, Juan Antonio. 1999. Historia del español en América, Madrid, Gredos. Frago Gracia, Juan Antonio. 2008. Sobre disensos acerca de la relación histórica entre el español de España y el español de América, en Boletín de Filología, 43, (3): 11-49. González Ollé, Fernando. 2000. Pretérito imperfecto y condicional con desinencia -ie en el siglo XVI, en Revista de Filología Española, 80 (3/4): 12-30. Hale, William. 1887. The cum-constructions: their history and functions, New York-London, Cornell University Press. Huamanchumo, Ofelia. 2016. El oficio de lengua de un indio bilingüe de Chachapoyas. Perú, siglo XVI, en Revista del Instituto Riva-Agüero, 1, (1): 39-79. Lapesa, Rafael. 1991. Historia de la lengua española, 9ª ed., Madrid, Gredos. Loredo y Mendívil, Rafael. 1958. Los Repartos, Lima, Imprenta Miranda. Luján, Marta. 2019. La alteridad dialógica y el español de América, en Cuadernos de la ALFAL, 11 (1): 140-164. Luján, Marta. 2023. Importancia de los “signos biculturales” de Claudia Parodi en la caracterización léxica del español indiano y sus consecuencias para la periodización del español de América, en Cuadernos de la ALFAL, 15 (1): 181-196. Martín Rubio, María del Carmen. 2014. Francisco Pizarro, el hombre desconocido, Oviedo, Ediciones Nobel. Martín Zorraquino, Ma. Antonio y Portolés, José. 1999. Los marcadores del discurso, en Ignacio Bosque y Violeta Demonte (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, Tomo III, Madrid, Espasa Calpe: 4051-4213. Martinell Gifre, Emma. 1992. La comunicación entre españoles e indios: palabras y gestos, Madrid, Editorial MAFRE. 122 Medina López, Javier. 2019. Los pronombres posesivos en el español de América: Reduplicaciones y otros modelos. Época colonial y actual, en Juan Pedro Sánchez Méndez, Antonio Corredor Aveledo y Elena Padrón Castilla (eds.), Estudios de morfosintaxis histórica hispanoamericana, Tomo 1, Valencia, Tirant Humanidades, Tirant lo Blanch: 559-732. Morales Padrón, Francisco. 1979. Teoría y leyes de la conquista, Madrid, Centro iberoamericano de cooperación. Navarro Gala, Rosario. 2020. La voz armada del soldado español Alonso de Medina (1549): Diálogos y cartas, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert. Navarro Gala, Rosario. 2025. El súbdito ante los desvíos del poder: ideología y construcción de la identidad discursiva (cartas de Alonso de Medina, 1549), en Araucania. Revista Iberoamericana de Filosofía, Política, Humanidades y Relaciones Internacionales, 27, 58: 325-352. Nebrija, Elio Antonio. [1517] 1977. Gramática de la lengua castellana, Madrid, Editora Nacional. Pérez de Tudela, Juan, 1962. Documentos relativos a don Pedro de la Gasca y a Gonzalo Pizarro, tomos I y II, Madrid, Real Academia de la Historia. Pizarro, Pedro. [h. 1571] 1965. Relación del descubrimiento y conquista de los Reinos del Perú, en Crónicas del Perú, Tomo V, Madrid, Biblioteca de Autores Españoles, ATLAS: 161-242. Porras Barrenechea, Raúl. 1948. Cedulario del Perú, Tomo II, Lima, Ediciones del Departamento de Relaciones Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú. Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es> Real Academia Española. [1726-1737]1963. Diccionario de Autoridades, edición facsímil, Madrid, Gredos. Rosenblat, Ángel. 1964. La hispanización de América, el castellano y las lenguas indígenas desde 1592, en Presente y Futuro de la lengua española, Madrid, OFINES, 2: 189-216. Sánchez Méndez, Juan. 2003. Historia de la lengua española en América, Valencia, Tirant lo Blanch. Szászdi Nagy, Adám. 1978. En torno a la Balsa de Salango (Ecuador) que capturó Bartolomé Ruiz, en Anuario de estudios americanos, 35: 453-554. Torquemada, Antonio de. [1552] 1970. Manual de escribientes, Madrid, Anejo XXI del Boletín de la Real Academia de la Lengua. Valdés, Juan de. [h. 1535] 1969. Diálogo de la lengua, Madrid. Castalia. Xerez, Francisco de. [h. 1524] 1992. Verdagudera Relación de la conquista del Perú, Madrid, Biblioteca Americana, Historia 16.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Cuadernos de la ALFAL

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes .
- NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.